Tìm Sách

Giảng Luận >> Luận Đại thừa Tập Bồ Tát Học


Xem tại thư viện

Thông tin tra cứu

  • Tên sách : Luận Đại thừa Tập Bồ Tát Học
  • Tác giả : Pháp Xứng
  • Dịch giả : Nguyên Hồng
  • Ngôn ngữ : Việt
  • Số trang : 496
  • Nhà xuất bản : NXB Phương Đông
  • Năm xuất bản : 2011
  • Phân loại : Giảng Luận
  • MCB : 12010000010279
  • OPAC :
  • Tóm tắt :

LUẬN ĐẠI THỪA TẬP BỒ TÁT HỌC

Pháp Xứng

SA MÔN PHÁP HỘ Hán dịch

NGUYỄN HỒNG VIỆT Việt dịch

NXB PHƯƠNG ĐÔNG

GIỚI THIỆU

Đại thừa Tập Bồ Tát Học Luận có tên Phạn là Siksa Samuccya, gồm 25 quyển thu lục trong Đại  Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh , Quyển số 32, mang số hiệu No.1636, do Bồ tát Pháp Xứng tạo luận, Pháp Hộ và Nhật Xứng v.v.. dịch ra Hán văn vào đời Tống.

Đây là bộ luận thuộc kinh luận Đại thừa Tông của Ấn Độ, một bộ luận tập hợp những học xứ cốt yếu của Bồ-tát.

Học xứ, tiếng Phạn là Siksapada, Pali là Sikkapada. Tiếng Hán rút gọn của nghĩa “Ưng học chi xứ” tức là chỗ cần phải học. Chỗ cần phải học đây là giới luật. Vậy thuật ngữ Phật học  khi nói  học xứ là nói giới luật. Học xứ cơ bản thấp nhất là 5 giới tại gia.

Về học xứ của Bồ tát, theo kinh Bồ Tát Địa Trì 1 nói như sau: “Bồ tát học những chỗ nào? Học 7 chỗ: Một học tự lợi, hai học lợi tha, ba học nghĩa chân thật, bốn học năng lực, năm học thành thục chúng sinh, sáu học tự mình thành thục Phật pháp,bảy học vô thượng Bô-đề”.

Nội dung các học xứ trong luận này chủ yếu tập trung vào 6 pháp Ba-la-mật.

Căn cứ Hán văn của tạng Đại Chính, nội dung luận được chia làm 18 phẩm (trong khi bản dịch tiếng Anh của Bendall & Rouse chia làm 19 chương và có cách đặt tên khác như sau:

Phẩm :

1.     Tập hợp các học xứ về bố thí

2.     Nói về hộ trì chính pháp

3.     Học xứ về hộ pháp sư

4.     Học xứ nói về Không

5.     Tập hợp  các học xứ liên quan việc lìa  các nạn về xứ

6.     Học xứ về hộ thân

7.     Học xứ về hộ thụ dựng phúc

8.     Học xứ về thanh tịnh

9.     Học xứ về nhẫn nhục

10.    Học xứ về tinh tiến Ba-la- mật- đa

11.     Học xứ nói rõ Bồ tát phải ở A-lan-nhã là nơi tịch tĩnh

12.    Học xứ về trị tâm

13.     Học xứ về niệm xứ

14.    Học xứ về tự tính thanh tịnh

15.    Học xứ về chính mạng thụ dụng

16.     Học xứ về tăng trưởng thắng lực

17.     Học xứ về cung kính tác lễ

18.      Học xứ về nghĩ giới tam bảo

Bản tiếng Phạn  của luận này  được phát hiện và ấn hành năm 1902 do C. Bendall, một học giả người Anh, sau được WHD Rouse tiếp tục dịch ra  tiếng Anh với nhan đế là Siksa Samuccya, và đề tên tác giả là Santideva, nhưng thực ra tiếng Phạn khuyết tên tác giả. Ngoài bản Hán dịch và Anh dịch, hiện còn lưu hành bản dịch  tiếng Tây Tạng có tên bslab-pa kun-las-btus-pa, và đề tác giả là Tịch Thiên soạn . Tịch Thiên tức Santideva.

Bản luận này trưng dẫn rất nhiều kinh điển Đại thừa và chú Đà-la-ni, có thề kể như sau:

Kinh Hoa Nghiêm

Kinh bảo Quang Minh Đà-la-ni

Kinh Thập Pháp

Kinh Đại Thiện Dụ

Kinh Sư Tử Vương Sở Vấn

Kinh Duy-ma-cật Sở Thuyết

Kinh Bảo Khiếp

Kinh Tùy Thuyết Chư Pháp

Kinh Nhập định Bất Định Ấn

Kinh Bảo Vân

Kinh Như Lai Bí Mật

Kinh Thủ Lăng Nghiêm Tam muội

Kinh Hiền Kiếp

Kinh từ Thị Giải Thoát

Kinh Thiện Gián

Kinh Hư Không tạng

Kinh Thập Địa

Kinh Tối thượng Thụ sở Vấn

Kinh Vô Tận ý

Kinh Chính Pháp Niệm Xứ

Kinh Pháp Tập

Kinh Hải Ý Bồ Tát Sở Vấn Tịnh Ấn

Kinh Địa tạn Thập Luân

Kinh Dược sư Lưu Ly Quang

Kinh Văn Thù Lợi  Trang Nghiêm Phật sát Công Đức

Kinh A-súc Như lai  Bản Nguyện Thụ Quyết

Kinh Thâm Tâm Giáo Giới

Kinh Tịch Tĩnh Quyết định Thần Biến

Kinh Nguyệt Đăng Tam Muội

Kinh Bồ Tát  Biệt Giải Thoát

Kinh Vô Lượng môn Đà-la-ni

Kinh Na-la-diên Sở Vấn

Kinh Kim Cương tràng

Lục Thập Hồi Hướng nghi quỹ

Kinh Vô Úy Thụ Sở Vấn

Giải thoát Quán Ưu-bà-di-Ngôn

Kinh Bát-Thiên Tụng Bát-nhã Ba-la-mật-đa

Kinh Sư Tử Hống Thắng Man

Kinh Diệu Pháp Liên Hoa

Kinh Bát-nhã

Kinh Bảo Tích

v.v… Đó là các kinh trong bản Hán dịch và Anh dịch đều đã xuất hiện. Nếu so với bản tiếng Anh ta thấy nhiều trích đoạn không giống nhau, và nếu có trích đoạn giống nhau thì phần nhiều bản Hán dịch trích dẫn dài hơn, còn bản tiếng Anh  dịch ngắn hơn và có vẻ tóm tắt ý kinh chứ không hẳn là dịch sát nguyên văn. Ngoài ra còn một số tên kinh, luận có trong bản Hán dịch nhưng không thấy ở bản Anh dịch.

Qua gần một trăm kinh được trích dẫn trong luận này, ta thấy có nhiều kinh đã thất truyền. Vì vậy việc suu tầm nguyên bản tiếng Phạn và tiếp tục thu lục thêm vào Đại Tạng là rất quan trọng đối với việc nghiên cứu Phật học.

Bản tiếng Việt này do cư sĩ Nguyên Hồng, một thành viên trong Ban Phiên dịch Đại Tạng Kinh Tiếng Việt của Tuệ Quang Foundation, dịch theo bản tiếng Hán trong Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh, quyển 32, số hiệu 1636, sử dụng đĩa Phật điển điện tử của CBETA.

Nhận thấy bản luận này cần thiết cho người học Bồ-tát đạo, Tuệ Quang Foundation quyết định phổ biến bản dịch tiếng Việt này.

Vậy xin trân trọng giới thiệu

                                    TP. HCM năm 2011, Mùa Phật Đản 2555

                                              Chủ tịch Tuệ Quang Foundation

                                                         Nguyên Hiển

                                                       www.daitangvietnam

 

MỤC LỤC

QUYỀN 1

Phầm 1: Tập hợp học xứ về Bố thí 1

QUYỂN 2

Phẩm 1: Tập hợp về học xứ bố thí 2

QUYỂN 3

Phẩm 1: Tập hợp học xứ vế bố thí 3

     -    2: Về giới hộ trì chính pháp 1

QUYỄN 4

Phâm 2: Học giới về hộ trì chính pháp 2

-         3 : Học xứ về hộ pháp sư

-         4 : Học xứ về Không 1

QUYỂN 5

Phẩm 4: Học xứ về Không 2

QUYỂN 6

Phẩm 4: Học xứ về Không 3

QUYỂN 7

Phẩm 4 :Học xứ về Không 4

    -    5 : Tập hợp lỉa các chướng nạn về học giới 1

QUYỂN 8

Phẩm 5 : tập hợp lìa các chướng nạn về học giới 2

    -    6 : Học xứ về hộ thân

QUYỀN 9

Phẩm 6 : Học xứ về hộ thân 2

     -   7 : Học xứ về thụ dụng phúc 1

QUYÊN 10

Phẩm 7: Học xứ về thụ dụng phúc 2

    -    8: Học xứ vế thanh tịnh 1

QUYỂN 11

Phẩm 8 : Học xứ về thanh tịnh 2

QUYỀN 12

Phẩm 8: Học xứ vế thanh tịnh 3

    -    9 : Học xứ về nhẫn nhục

QUYỀN 13

Phẩm 10: Học xứ về tinh tiến Ba-la-mật-đa

     -   11: Học xứ về A-lan-nhã 1

QUYỂN 14

Phầm 11: Học xứ về A-la-nhã 2

    -    12:  Học xứ về trị tâm 1

QUYỂN 15

Phẩm 12: Học xứ về trị tâm 2

QUYỀN 16

Phẩm 12 : Học xứ về trị tâm 3

     -   13 : Học xứ về niệm xứ 1

 

QUYỂN 17

Phẩm 13: Học xứ về trị tâm 3

   -    14 : Học xứ về tự tính thanh tịnh 1

QUYẾN 18

Phẩm 14: Học xứ về tự tính thanh tịnh 2

QUYỀN 19

Phẩm 14 : Học xứ về tự tính thanh tịnh 3

     -   15 : Học xứ về chính mạng thụ dụng 1

QUYỀN 20

Phẩm 15 : học xứ về chính mạng thụ dụng 2

     -    16 : Học xứ về tăng trưởng thắng lực 1

QUYỀN 21

Phẩm 16 : Học xứ về tăng trưởng thắng lực 2

     -   17 : học xứ về cung kính tác lễ 1

QUYỀN 22

Phẩm 17 : Học xứ về cung kính tác lễ 2

    -     18 : Học xứ vế nghĩ nhớ Tam Bảo 1

QUYỂN 23

Phẩm 18 : Học xứ về nghĩ nhớ Tam Bảo 2

QUYỂN 24

Phẩm 18 : Học xứ về nghĩ nhớ Tam Bảo 3

QUYỂN 25

Phẩm 18 : học xứ về nghĩ nhớ Tam Bảo 4

Các sách khác thuộc Giảng Luận

Trung Luận Giảng Giải
Trung Luận Giảng Giải
Giảng Giải Luận Đại Thừa Khởi Tín
Giảng Giải Luận Đại Thừa Khởi Tín
Hiện Tượng Báo Ứng Nhân Quả
Hiện Tượng Báo Ứng Nhân Quả
Giảng giải Kinh Đại Bảo Tích
Giảng giải Kinh Đại Bảo Tích
Đức Phật và những vấn đề thời đại
Đức Phật và những vấn đề thời đại
Vô Ngã và Luân Hồi
Vô Ngã và Luân Hồi
Giảng giải kinh Bát Nhã
Giảng giải kinh Bát Nhã
Lược giảng Luận Trung Quán
Lược giảng Luận Trung Quán
Kinh doanh theo quan điểm đạo Phật
Kinh doanh theo quan điểm đạo Phật
Nhập Bồ Tát Hạnh Bodhisattvacharyavatara
Nhập Bồ Tát Hạnh Bodhisattvacharyavatara
Lược giải Luận Trung Quán
Lược giải Luận Trung Quán
Luận Đại Thừa Bách Pháp Minh Môn
Luận Đại Thừa Bách Pháp Minh Môn